Lexcelera is proficient in all the leading European, Asian and Middle Eastern languages as well as in a number of local African languages. Since 1986 Lexcelera has built one of the world’s most wide-ranging language networks to meet evolving needs in the marketplace. This language network is based on:

  • Freelance translators who work only into their native language.
  • In-house and external linguists who provide quality assurance.
  • Eulogia, the European consortium of translation companies, which brings together leading translation companies from across Europe, each one representing one of the official languages of the European Union. Through its membership in the Eulogia consortium, Lexcelera and its partners are able to offer the in-country expertise of more than 10,000 specialist translators.
  • Subject Matter Expert (SMEs), who provide additional in-country language expertise.
  • Translators without Borders, a non-profit organization dedicated to providing free translations to humanitarian organizations, which was founded by Lexcelera in 1993. Today, Translators without Borders runs a program for encouraging and mentoring translators in emerging languages in Africa such as Swahili.

Lexcelera’s languages include:

Albanian, Arabic, Azerbaijani, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (American), English (British), English (Canadian), Estonian, Farsi, Finnish, Flemish, French, Gaelic, German, German (Austrian), German (Swiss), Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Kazakh, Korean, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malay, Maltese, Moldavian, Mongolian, Norwegian, Polish, Portuguese (Brazilian), Portuguese (Continental), Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish (Continental), Spanish (Latin American), Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh and Zulu.

Machine Translation and Language

Where machine translation is concerned, not all languages are created equal.

Some languages, like French and Spanish, work equally well with a rules-based (RBMT) or statistical (SMT) engine. Others, such as German and Japanese, work better with just one approach (in this case, rules-based). And still others, Korean for example, are a challenge no matter what engine is used, so they may require a creative solution (such as working from Japanese into Korean rather than from English).

Lexcelera has extensive experience training machine translation engines and post-editing in a wide variety of languages including, French, Italian, German, Spanish, Dutch, Portuguese, Russian, Arabic, Chinese and Japanese.