usa drapeau

Traduire en anglais suffit-il ?

Suffit-il de traduire en anglais pour toucher tous les marchés ? Nous avons déjà évoqué 5 bonnes raisons de passer à la traduction multilingue des sites internet dans un précédent article. Découvrons aujourd’hui si la langue anglaise, à elle seule, peut toucher le monde.   Le monde entier parle-t-il anglais ? L’anglais est l’une des langues…

Details

traduction pour essilor - essilor logo

Interview Damien Cartereau

Interview avec Damien Cartereau Chef de Projet Varilux     Projet de Traduction pour Essilor En avril dernier, nous avons eu la chance d’interviewer Damien Cartereau du Groupe Essilor, client de Lexcelera. Cela fait maintenant 25 ans que Lexcelera travaille avec Essilor – client depuis 1992. Avec 7 ans d’expérience chez Essilor, Damien est maintenant…

Details

traduction multilingue des sites internet

Traduction multilingue des sites internet pour le e-commerce

La traduction multilingue des sites internet pour briser les barrières de langues ! On aime la période juillet-août car c’est la période des vacances (et des soldes !). Dans le monde des affaires, ça reste également une période importante pour le e-commerce. Ce qu’il y a de beau avec le e-commerce c’est sa praticité: le consommateur peut…

Details

Les startups à VivaTech

Développement International pour les Start-Up !

Les start-up de demain ont prévu un développement international !   Lors du salon VivaTech, la technologie et l’innovation étaient à leur comble. En effet, on a pu voir : une application avec des jeux cognitifs pour retarder Alzheimer, des robots qui protègeraient vos maisons, un appareil agissant en qualité d’interprète visuel pour les malvoyants…On se…

Details

La Traduction Automatique Neuronale NMT

Hier, j’ai traduit notre présentation d’entreprise à l’aide du nouveau moteur de traduction automatique neuronale NMT de Systran et j’ai été stupéfaite par les résultats. La présentation en question était un aperçu complet de tous nos services, 59 pages de texte français qui ont été corrigées trois fois pour que la qualité soit parfaite. (Merci…

Details

Journée Mondiale de la Traduction

C’est la Journée Mondiale de la Traduction

C’est aujourd’hui La Journée Mondiale de la Traduction ! En ce jour très spécial, toute l’équipe de Lexcelera voudrait addresser ses chaleureux remerciements à tous les traducteurs qui travaillent avec nous. Nous aimerions aussi exprimer notre reconnaissance à tous les traducteurs qui se sont investis bénévolement dans les projets humanitaires gérés par Traducteurs Sans Frontières.…

Details

Lexcelera : à vos côtés 24 h/24

Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi, quand vous lancez un projet auprès d’un chef de projet, un autre interlocuteur prend parfois le relais ? La réponse est simple! Chez Lexcelera, nous aimons nous assurer que toutes vos demandes de traduction, notamment les plus urgentes, sont traitées rapidement. Dans cette optique, nos bureaux internationaux se relaient souvent sur…

Details

Quand traduire permet de sauver des vies

De nos jours, les grands groupes sont tenus de communiquer sur leurs initiatives en matière de responsabilité sociale d’entreprise. Lexcelera traduit souvent ces informations pour les sites Web de ses clients, leurs communiqués de presse, podcasts et autres vidéos. Ce que nombre d’entre eux ignorent toutefois, c’est que Lexcelera n’est pas en reste en matière…

Details

Croissance Exponentielle du E-Commerce

Une croissance exponentielle du e-commerce ne passe pas que par la technologie… Dans la vieille économie, les entreprises se développaient progressivement : 10 % par an, 20 % par an… Dans la nouvelle économie, elles peuvent croître de manière exponentielle : par 10, par 20, ou plus encore. Deux dimensions rendent cette croissance exponentielle possible…

Details

Traduction Automatique ou Traduction Humaine ?

La Traduction Automatique va-t-elle surpasser la Traduction Humaine ? Les amoureux des langues comme les professionnels du secteur, tous scrutent d’un œil inquiet les évolutions de la traduction automatique (TA). Une application informatique comme Google Translate, Bing, Moses ou Systran sera-t-elle en mesure de livrer un jour une traduction en tous points aussi bonne que…

Details

Translators without Borders and Lexclera

Être un porte-parole pour les langues, c’est ma vocation

J’ai trouvé ma vocation : être un porte-parole pour les langues. Tout au long de mon parcours, j’ai compris que les langues sont essentielles, tant pour l’aide humanitaire que pour le commerce international. C’est pourquoi j’ai décidé de devenir un porte-parole pour les langues. J’ai découvert l’importance des langues en 1986, quand j’ai quitté mon…

Details

L’amour n’a pas de frontières

Voici donc plus de 400 façons de dire cette phrase ô combien importante : « Je t’aime ». De l’aléoute, une langue eskimau parlée par moins de 300 personnes, au zoulou, à l’opposé, parlé par des dizaines de millions de personnes, bien qu’ayant une faible empreinte Internet. Cette compilation souligne l’immense richesse et l’incroyable diversité…

Details

traduire un site web

Traduire un Site Web : Pourquoi Faire ?

Traduire un site web dans plusieurs langues est indispensable Les clients qui ne trouvent pas d’information sur vos produits ou services dans leur propre langue sont six fois moins susceptibles de vous passer commande. Une étude réalisée par le cabinet d’études Common Sense Advisory formule une suggestion : traduire un site web dans plusieurs langues…

Details

Stratégie de contenu : en quoi est-ce important pour vous ?

Qu’est-ce qu’une stratégie de contenu ? On entend beaucoup parler de stratégie de contenu, mais de quoi s’agit-il exactement et en quoi cela pourrait-il être important pour vous ? Une stratégie de contenu est un processus complet et intégré qui vous permet de planifier, créer, traduire, livrer et gérer vos contenus numériques. Plusieurs indicateurs vous…

Details

Comment se portent vos processus de traduction ?

Les entreprises tournées vers l’avenir savent aujourd’hui que la traduction n’est pas un centre de coût mais un centre de profit, qui renforce la croissance internationale, la satisfaction de la clientèle et la rentabilité. Alors, comment se situent vos processus de traduction et de localisation par rapport aux meilleures pratiques mondiales ? Pour le savoir,…

Details

Des langues autochtones canadiennes en voie d’extinction

Les langues autochtones canadiennes figurent parmi les plus diverses de la planète – mais aussi parmi les plus menacées Toutes les 2 semaines, une langue meurt. La plupart sont des langues dont nous ignorons même l’existence, utilisées dans des contrées lointaines. Mais certaines nous sont plus proches que nous ne le pensons. Le National Geographic…

Details