Qu’est-ce qu’une mémoire de traduction ?

 

1- Un catalyseur de votre productivité

mémoire de traduction Lexcelera met en œuvre des technologies innovantes qui permettent d’optimiser les coûts tout en répondant aux exigences de qualité et de rapidité des grands groupes. Ces technologies comprennent notamment des logiciels pour l’optimisation de la productivité, comme les outils d’assistance à la traduction permettant de constituer la mémoire de traduction et des glossaires. Ces 2 éléments permettent de conserver chaque traduction validée ainsi que les termes. Seules les phrases nouvelles sont traduites entièrement.

 

2- Un outil de recyclage

Entre recyclage et réutilisation, la mémoire de traduction est l’équivalent du développement durable dans le monde de la traduction. Elle « recycle » vos textes en les sauvegardant et réutilisant d’un projet à l’autre, lorsqu’ils brassent des contenus similaires.

La création de contenus telle qu’on la conçoit aujourd’hui plaide en faveur de l’ubiquité et de la récupération des textes sur des supports variés. Ces supports variés sont les sites internet, les blogs, les fiches de produits, les supports de communication et autres sources. Lexcelera utilise les outils de mémoire de traduction les plus avancés pour s’assurer que tous vos contenus identiques ne soient jamais traduits de deux manières différentes.

Même les textes quasi-identiques ne nécessitent bien souvent qu’une intervention limitée et très peu d’effort d’adaptation. La mémoire de traduction permet enfin à plusieurs traducteurs de collaborer sur un même projet, en garantissant la cohérence de la terminologie.

Lexcelera peut tirer parti de vos mémoires de traduction et les intégrer directement aux processus de traduction automatique. Elles vérifieront ainsi l’existence de vos contenus dans la base de traduction avant de proposer une traduction automatique.

Les mémoires de traduction de Lexcelera permettent de réaliser des économies considérables. Elles impliquent également d’autres avantages tels que le gain de temps, l’efficacité et l’homogénéité. Mieux encore, les coûts diminuent davantage à mesure que les textes nourrissent vos mémoires.