50 million words translated

50 Million words from Translators without Borders!

50 million words: a major milestone October 12th 2017, Translators without Borders – the non-profit organization founded by translation company Lexcelera – announced a major milestone: 50 million words translated to support global aid. In just 6 years, Translators without Borders (TWB) has provided 50 million words of translation to humanitarian organizations for development aid and…


Translators without Borders, founded by Lexcelera, helps during the 2017 hurricanes

International Translation Day 2017

Happy International Translation Day   On this very special day that is September 30th, Lexcelera would like to thank all the translators and interpreters around the world who have been working with our team to take down language barriers. Last year we wrote about the origins of International Translation Day. This year, we will focus…


is english enough to reach the world

Can you reach the world with English?

Does everyone speak English? Our previous blog listed 5 reasons to translate your website. Today, let’s find out if English alone can reach the whole world!   How many people actually speak English? English is one of the most widely spoken languages ​​in the world, and more and more people are learning the language of…


translate websites to boost e-commerce

Translating websites for e-Commerce

Translate websites to break the language barriers! Oh how we love July and August: summer time, vacation time, but also sales time! We are in 2017, so when one says sales, the consumer hears online-shopping while companies hear opportunity for e-Commerce. The beauty of e-Commerce is that you can order pretty much anything while cozying up…


language technology for start-ups

Translation Technology to Help Start-Ups Go International

June 2017: Lexcelera is present at VivaTech in Paris. Bringing innovation in start-up translation technology to some of the world’s most innovative companies. Lexcelera @ VivaTech For a young entrepreneur, France’s VivaTech exhibition is the ideal hub for strategic meetings. And for established companies, like Lexcelera clients BNP Paribas and SNCF, VivaTech is a reflection of their…


Neural Machine Translation (NMT) for enterprises

Neural Machine Translation (NMT) Beta Test

Translation with Systran’s new NMT engine Yesterday I translated our company presentation with Systran’s new Neural Machine Translation (NMT) engine, and I was amazed at the results. The presentation in question was a complete overview of all of our services, 59 pages of French text that was edited three separate times to make sure the…


Follow-The-Sun Service

At Lexcelera, we follow-the-sun! Do you ever wonder why it is that sometimes you launch a project with one Project manager, and then another takes over? The answer is simple! At Lexcelera we like to ensure that all your translation requests, especially your most urgent, can be treated promptly.  To enable this, our international offices…


twb - language matters

When Translation Saves Lives – Translators Without Borders

Today, leading companies are expected to communicate about their Corporate Social Responsibility initiatives. Lexcelera often translates this information for our customers’ websites, press releases, podcasts and videos. But what many of our customers may not know is that Lexcelera has a CSR story of its own. Lexcelera is the founder of the world’s largest humanitarian…


eCommerce, language, exponential growth

eXponential eCommerce Growth: what are the keys?

Technology is not the only key to exponential eCommerce growth   In the old economy, companies grew incrementally: 10% per year, 20% per year… In the new economy, companies can grow exponentially: 10 times, 20 times … or more. Two things are making this exponential eCommerce growth possible: Technologies (for scaling everything from communication to…


Translators without Borders in the Refugee Crisis

Translators Without Borders: recently called on to help with communications in the refugee crisis Translators without Borders, founded by Lexcelera, is the world’s largest humanitarian translation charity. It has recently been called on to help with communications in the refugee crisis. In a crisis, sometimes a word in the right language can make all the…


machine translation vs human translation

Machine translation vs human translators

Will we still need human translators? Language lovers and language professionals alike are keeping a nervous eye on developments in machine translation technology, watching for the day when a computer application such as Google Translate, Bing, Moses or Systran delivers a translation that is just as good as what a human can produce. Machine translation…


mother language day

Mother language day: does it matter?

Today is International Mother Language Day With the dominance of English on and off the Internet, maybe it’s time for us to talk about why Mother Language Day matters. As the founder of Lexcelera and Translators without Borders, I try to be a voice for local languages. But surprising as this may sound, languages per…


Translators without Borders and Lexclera

Language Matters: Be a Voice for Languages!

I’ve found my calling: being a voice for languages Along the way, I’ve discovered that language matters profoundly, whether for humanitarian aid, or for international business. I discovered the importance of language for global business when I moved from my native Canada to France in 1986. From “Can’t Read, Won’t Buy” to “If you are…


I love you in 420 languages - languages of love

400 languages of love

Languages of love What follows is one of our most popular blog posts. It started many years ago as a fun way for Lexcelera to celebrate Valentine’s Day by breaking the world record for crowd-sourcing translations of the one phrase that crosses all borders: I love you. We are excited to have been able to…


translation for different screen sizes

Content Strategy

We hear a lot about content strategy, but what is it exactly? A content strategy is your end-to-end process for how you plan, create, translate, deliver and manage your digital content. Here are some signs that you may need a multilingual content strategy: People across your organization are writing similar types of content Similar content…